DÜNYADAN ATASÖZLERİ

MALAYCA

Sambil manyelam minum air. (Dalarken su iç.)
Yani bir taşla iki kuş vurmak benzeri bir söz.

İNGİLİZCE

When in Rome do as the Romans do. (Romadayken Romalılar gibi yap.)
Girilen ortama bukalemun gibi ayak uydurmayı anlatan hoş bir atasözü.

İSPANYOLCA

A rio revuelto, ganancia de pescadores. (Çalkantılı su balıkçının yararınadır.)
Birinin düştüğü kötü durum başkasının yararına olabilir.

İSVEÇÇE

Ingen ko på isen. (Buzun üzerinde hiç inek yok.)
Endişelenme demekmiş. Açıkçası en sevdiğim atasözlerinden biri oldu çünkü kültürün konuşma kalıplarına yansımasını güzel örnekliyor.

ARAPÇA

El aql zeena. العقل زينة (Akıl süstür.)
Yani seni güzel yapan şey akıldır.

ÇİNCE

shuǐ 能néng 載zài 舟zhōu, 亦yì 能néng 覆fù 舟zhōu (Su sadece gemiyi yüzdürmez aynı zamanda batırabilir.)
Doğadan gelen şeylerin hem eksi hem de artı yönleri olduğunu anlatmak için kullanılan bir söz

RUSÇA

Беда́ никогда́ не прихо́дит одна́. (Yağmur yağınca sağanak olur.)
Kötü bir şey hiçbir zaman tek başına olmaz. İkiye katlanır.

HİNTÇE

नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली Nau sau chuhe khake billi haj ko chali. (Kedi 100 fare yedikten sonra Hacca gider)
Günah işleyip işleyip nasıl olsa affolur ya diyenlere söyleniyor. Dedikodu yapılırken de tam kullanılacak laf. Hintliler işini biliyor.

LUGANDA

Leelo lulwo enkya lwange. (Bugün sensin yarın benim.)
Bugün benim başıma gelen bir şey yarın senin başına da gelebilir. Yani gülme komşuna gelir başına.

EKSTRA:

Ekstra olarak da birkaç dilde ''Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.'' nasıl söylenir?
İNGİLİZCE:  It is raining cats and dogs. (Kedi köpek yağıyor)
İSPANYOLCA: Estan lloviendo hasta maridos. (Karı-koca yağıyor)
NORVEÇÇE:  Det regner trollkjerringer (Kadın troller yağıyor veya cadılar yağıyor)
JAPONCA:  土砂降りである (doshaburi de aru) (Toprak ve kum düşüyor)
YUNANCA:  Βρέχει καρεκλοπόδαρα (Brékhei kareklopódara) (Sandalye ayağı yağıyor)



Yorumlar

Popüler Yayınlar